美國習慣用語 | to a tee

to a tee

昨天晚上,我去壹個朋友家吃飯,飯後,朋友的太太給客人們表演了壹場模仿秀。她不僅模仿了壹些明星,居然還模仿了我!而且模仿得太象了!不僅舉手投足,連聲音都唯妙唯肖!這種模仿功力讓我想到了壹個習慣用語,那就是:to a tee。to a tee就是“完美”“恰到好處”。

我朋友太太的模仿秀達到了to a tee的程度。我想,下次如果我有事不能來主持節目,完全可以讓她來代班,觀眾朋友們八成聽不出區別!除了模仿秀,其它很多藝術工作也追求逼真、傳神。讓我們來聽聽下面這段話:

My wife suggested that we have a nice portrait painted of our family. So we sat for the artist and a couple of weeks later he told us he’d finished. I had my doubts that the painting would come out really looking like us. But when he unveiled it, I was astonished! He captured our likenesses to a tee.
我太太說,我們應該請人畫個全家福,於是我們找了壹位藝術家,讓他給我們畫。幾個星期後,他告訴我們,作品已經完成了。我本來還心有疑慮,覺得他可能會畫得不像,但是,當他把作品拿到我們眼前時,我完全驚呆了! 他完全抓住了我們的神態,畫得太逼真了!
這個畫家真有本事!我對畫畫是壹竅不通,不過,我先生說我在烹飪方面很有天賦。去年他生日的時候,我照著菜譜做了壹次烤牛排,結果大獲成功!牛排的火候和味道都是to a tee – 恰到好處!模樣也和菜譜上的照片相差無幾!

做飯要掌握火候,做人也是壹樣。比如買衣服,就要買符合自己身材和氣質的。

With my job interview coming up, I wanted to look my best. I decided it was worth spending extra money on a high-quality designer suit. After trying on several, I found one that fit me to a tee. It was as if a tailor had made it to my exact measurements.
我過幾天要去壹個工作面試,所以我想,我得以最佳形象去見未來的雇主。我決定多花點錢,買壹套高品質的名牌西服。在試穿了好幾套之後,我終於找到了壹套特別合適的。這衣服太合身了,簡直像是裁縫為我量身定作的。
我想,這個年青人的面試壹定進行得不錯,因為他聽上去很自信。而且,壹套得體的西服能夠給他的外表加分,能給雇主壹個好印象,正所謂clothes make the man – 人靠衣裝嘛!

衣服不僅要大小合適,還要符合個人氣質。

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*